空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。
鹿柴。
王維。
In den einsamen Bergen ist niemand zu sehen,
Doch ich meine, eine Stimme zu hören.
Sonnenstrahlen dringen in den tiefen Wald ein,
Reflektiert von einer moosgrünen Schroffe.
Eine Hütte im Rehgebiet
von Wang Wei
RegenTropfen
wenn die
Regentropfen
Lange
Genug
GeFallen
Sind
Hören
Sie
Das
Pfeifen
Im
Ohr
Nicht
Mehr
Und fallen
GeLassen
Bis in ...
Alte Männer
alte Männer
In
Uniformen
Die
Brust
ÜberSät
Mit
Orden
Warum
Nicht
Stolz sein
Auf
Ein ScheißLeben
GottVerlassen
in dieser
GottVerlassenen
Straße
Lebt
Nur
Der
Wind
Der
In
Papieren
Blättern
Und Staub
Nach
Leben sucht
Anfang
am Anfang
Des
Septembers
Tobt
Sich
Der
Sommer
Aus
Um
Sich
Dann
ErSchöpft
Zu Boden
Werfen
Zu können
Strudel
in den
Strudeln
Unserer
Blicke
Treibt
Die
Liebe
DaHin
Bis
Sie
VerEbbt und
Nie
ZurückKehren wird
HolzSchuppen
die Tür
Zum
Schuppen
Knarrt
Beim
Öffnen
Ein
Paar
SpinnenWeben
Und
Staub
Tanzen
In
Der
Frischen Luft
Und
Dem SonnenSchein
Spuren
in die
FlugBahn
Des
Schmetterlings
Singt
Die
Amsel
Und
Die
Dämmerung
Holt sich
Die
Farben zurück
Bier
das Bier
Ist
Schal
Geworden
Im
Glas
Und
Niemand
Mehr da
Der's
Trinken mag
Stille
wir halten
Die
Hand
Ans
Ohr
Aber
Die
Stille
Des
Universums
Ist stiller
Noch
Als der Tod
Gottes Namen
Gottes geHeimste
Namen
Hatte
Er
GeFunden
Wenn
Er
Sie
NiederSchrieb
VerLöschten
Sie
Wenn
Er
Sie
AufSagen wollte
VerSagte
Seine Stimme
Labyrinth
wir hetzen
Durch
Das
Labyrinth
Mit
Der
Axt
In
Der
Hand
Anstatt
Nach
Dem Faden der
Ariadne
Zu suchen
Nacktheit
der Blitz
ErHellte
Die
Nacktheit
Der
Landschaft
Und
Kleidete
Den einzigen
Baum
In Feuer
Wang Wei (王維) ist ein Dichter, Maler, Musiker und Politiker der Tang-Dynastie. Laut Wikipedia lebte er von 699 bis 759 und das deckt sich mit meinem alten Lehrbuch, das ich vor langer Zeit für einen Kurs in Tang-Poesie verwendet habe. Er ist einer der bedeutendsten Dichter der Tang-Dynastie und deshalb finden wir 29 seiner Gedichte in der Anthologie 300 Gedichte der Tang-Dynastie (唐詩三百首). Insgesamt vier Rollen seiner Gedichte und einige mehr habe ich in der Sammlung Komplette Gedichte der Tang-Dynastie (全唐詩) aus dem Jahr 1705 gefunden.
.
No comments:
Post a Comment