Seiten / Pages

Monday, January 16, 2017

Artikel im Lufthansa Magazin





Wenn man, wie ich am letzten Wochenende, eine Kurzstrecke fliegt, dann liest man häufig nur eine Zeitung oder aber auch das Lufthansa Magazin. Ich las z.B. den Artikel „Schwarze Schwingen“ auf S. 72 ff. der aktuellen Ausgabe (01/2017). In dem Artikel geht es um einen „ultraleichten Verbundstoff“. Ich sehe ein Bild der CFK-Meisterin Sandra Bube bei der Arbeit und denke an den Dan-Grad einer mir nicht bekannten japanischen Kunst, ähnlich wie Judo oder Ikebana. CFK steht für carbonfaserverstärkter Kunststoff – da hat aber jemand ein schön unübersichtliches Wort geschaffen. Man nennt das Zeug eigentlich Kohlefaser oder im Englischen carbon fiber, wo der betreffende Verbunstoff auch als CFRP (carbon fiber reinforced polymer) bezeichnet wird. Warum also nicht Kohlefaser verstärkter Kunststoff (KVK). Vielleicht mag ich die Abkürzung CFK auch nicht, weil ich in der Nähe der CFK (Chemische Fabrik Kalk) aufgewachsen bin.


Ich las weiter. Und da war das Bild mit Frau Bube auf einem Tretroller. Bildunterschrift Deutsch: „Der Tretroller verkürzt die Wege durch die riesige Produktionshalle“.  Ja, wie denn das? Der Weg wird doch nicht verkürzt, sondern die Zeit für den Weg verkürzt sich. Bildunterschrift Englisch: „Staff use scooters to get around the giant production halls“. Ich hätte uses geuset eh benutzt, da auf dem Bild nur eine Person zu sehen ist und staff grammatikalisch Singular ist, aber darüber kann man streiten, zumal im britischen und amerikanische Englisch unterschiedlicher Gebrauch möglich ist. Scooters? Geht so gerade, aber ich hätte foot bike genommen. Machen Sie den Google Test: geben Sie einmal footbike ein und lassen sich die Bilder zeigen, und danach geben Sie scooter ein. Aha!


Vielleicht war das nicht ganz mein Thema, denn am Artikel über Georgien habe ich so gar nichts zu mäkeln, der hat mir gefallen.

No comments:

Post a Comment