Seiten / Pages

Friday, October 15, 2021

FreitagsGedichte / #KurzLyrik 15.10.2021

 



正是江南好風景,
落花時節又逢君。
江南逢李龜年
杜甫
Wirklich, es ist die reizvolle Landschaft südlich des Flusses,
In der ich Dich zur Zeit der fallenden Blütenblätter treffe.
Begegnung mit Li Guinian südlich des Flusses
Du Fu


Ginster
    gelb war
Der
Ginster
Dann
Finster
Der Ginster
und
Hinter
Dem
Fenster
GeSpenster
FahlGelb
    In
Der Ginsternis

Der Tod
    aus der
Kammer
Kam er
GeSchlichen
Der Tod
Und
Seine
Hände
Waren
Nicht
Blutig
    Sondern
GeFaltet

Macchia
    der Duft
Von
Wildem
RosMarin
Mit
Seinen
Blauen
Blüten
Und
Unten
Am Strand
    Ruhen
Und Toben

Paul Celan: "WIR LAGEN / schon tief in der Macchia, als du / endlich herankrochst. / Doch konnten wir nicht / hinüberdunkeln zu dir: / es herrschte Lichtzwang."

Mit der Lüge
    aus dem
Maul
Troff
Die
Spucke
Lallend
Ein
Text
Ohne
Wörter
Aber
Die Lüge
Wollte ihm
    Niemand
AbSprechen

Blaue Berge
    die blauen
Berge
In
Der
Ferne
Von
SchönWetterwolken
GeSprenkelt
Und
DaVor
Die
Weite
Landschaft der
    Macchia
SmaragdFarben

ცისფერი მთები ანუ დაუჯერებელი ამბავი
Blaue Berge oder Tian Shan kam als Film unter dem Titel „Blaue Berge oder Eine unwahrscheinliche Geschichte“ (von Eldar Schengelaja;1984) ins Kino uns Fernsehen.

AusGetreten
    der ausGetretene
Weg
Auf
Dem
Wir uns
So
Sicher
Fühlen
JähLings
Stürzen
Wir
In der
Dunkelheit in
    Die
Dunkelheit

Naht oder Fahrung
    ob das
Leben
Sich
Noch
EinMal
ZusammenFügen
Läßt
Oder
Die Naht
Platzt
Und
Man fährt
    In
Die Ewigkeit

Nur im Tango
    nur im
Tango
Finden
Wir
Zusammen
Doch
Pck' mich
Nicht
An
Sagte
Sie
JedenFalls
    Nicht
Zu fest

Pandemisch
    nur ja
Nicht
Impfen
Lassen
Nein
Meine
Spritze
Nehm' ich
Nicht
So
Sind
Die LeerDenker
    Schlicht
Pandämlich




Du Fu (712-770) ist einer der größten Dichter der Tang-Zeit [zusammen mit Li Bo (李白)]. Von ihm sind 39 Gedichte in die Kompilation 300 Gedichte der Tang-Zeit aufgenommen worden. Südlich des Flusses (江南) ist eine besondere Ortsangabe, sie bezeichnet die Landschaft südlich des  Jangtse oder Jangtsekiang, korrekt Chang Jiang (長江), was langer Fluss bedeutet.

.

No comments:

Post a Comment