朝聞遊子唱驪歌,
昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁裡聽,
雲山況是客中過。
送魏萬之京。
李頎。
Morgens hört man die Reisenden ihr Abschiedslied singen,
Letzte Nacht kam erster Frost über den Fluß.
Die Schreie der Wildgänse hören sich traurig an,
Die umwölkten Bergen stehen auf dem Weg zur Heimat.
Abschied von Wei Wan auf dem Weg in die Hauptstadt
Li Qi
Sand
Sand reibt
Sich
An
Sand
Wird
Immer
Feiner
Der
Schmerz
Läßt
Nach
Und die
Narben
VerSchwinden
Schüsse
da hallten
Nachts
Schüsse
Durch
Die
Schluchten
Der
HochHäuser
AufWachen
Fenster schließen
Und
Wenn
Die
Sirenen
GeDämpft
Zu
Hören
Sind
Dann
Darfst du
Einfach
WeiterSchlafen
Haus
dieses alte
Haus
Wurde
Immer
Leerer
Menschen
Möbel
Leben
Aber
Dann
Füllt
Es
Sich
Immer mehr
Mit
Diesem Nichts
Schatten
im Schatten
Der
Wolken kann
Der
Mond
Dich
Nicht
Mehr
Sehen
Aber ich
Sehe
dich doch
SchneeWelt
Sieh diese Welt ist aus Schnee gemacht
Die Wolken, die Berge, die Bäume
Ja, auch die Städte, die Häuser,
Die Tiere, die Menschen
Alles sist aus Schnee gemacht
Dem Leben einGehaucht wurde
Darum sind unsere Herzen so kalt
Darum reißt der Wolf das Schaf
Aber denke auch daran
Daß all diese Schöpfung
Bereits schmilzt
Und fließt dahin
Und fließt dahin
In einen Ozean
Der alles faßt
Was wir nicht fassen können
Vortex
am Rande
Des
Vortex
Fließt
Stetig
Und
Langsam
Die
Zeit
Zur
Mitte
Hin
Wird
Es
Chaotisch
Und
Dann stürzt
Deine
Zeit hinab
Nil
die Tour
Auf
Dem
Nil
Die
Farbe
Des Wassers
Und
Sonst nil
Elektron
was für
Eine
AusSicht
Immer
Auf
Einer
Bahn
Herum
Herum
HerumSchwirrend
Und nicht
Schw-in-
DeLiG werden
EinFallen
wir schweigen
Aber
Immer
Fällst
Du
Mir
Ein
Fällst mir
Ins
Schweigen
Regen
ganz lang- …
…sam
Tropft
Regen
Auf
Die
Glut
Des
Lebens
Dann
Dampft
Es
Und daNach
ErKaltet
Die Glut
ErKenntnis
dem Baum
Der
ErKenntnis
Kam
Zu
Spät
Die
ErKenntnis
Besser
Keine
Früchte
Zu
Tragen
Jetzt ist
Er
BrennHolz
Wetter
das Wetter
Erst
GleichStrom
Dann
WechselStrom
An
Aus
An
Aus
Und dann
Noch
AC/DC
Spiegel
wenn du
Lange
Genug
Mit
GeSchlossenen
Augen
Die
Tapete
BeTrachtest
Wirst
Du dein
Spiegel-
Bild sehen
Stille
SonnenSchein
Im
Raum
Und
Der
Schrank
Knackt
Einmal
Aber
Dann
BeWahrt er
Still
Seinen Inhalt
Li Qi (李頎) lebte von 690–751. Sieben seiner Gedichte wurde in die Kompilation 300 Gedichte der Tang-Zeit aufgenommen. Allerdings befinden sich 124 seiner Gedichte in der Kompilation „Komplette Tang-Gedichte“ (全唐詩) aus dem Jahr 1705. Diese Kompilation geht wie das bekannte Wörterbuch (康熙字典) auf den Kaiser Kangxi (康熙帝) zurück, der von 1654-1722 lebte.
.
No comments:
Post a Comment