高臥南齋時,
開帷月初吐;
清輝澹水木,
演漾在窗戶。
同從弟南齋玩月憶山陰崔少府。
王昌齡。
Auf einem erhöhten Sitz im Südzimmer mit meinem Bruder liegend,
Die Vorhänge hochgezogen sahen wir den aufgehenden Mond.
Das Mondlicht fiel so rein und klar auf Wald und Wasser,
Und warf Reflexe auf unser Fenster und die Vorhänge.
Mit meinem jüngeren Bruder im Südzimmer
Nachdenken im Mondlicht über die Studien des Vizepräfekten Cui in Shanyin
Wang Changling
AckerFurchen
in den
Frischen
AckerFurchen
Sitzen
Die
Möven
Und
Picken
Die
Larven
Und
Würmer
Das ist
Barbecue
Für Möwen
HeimWeg
das schönste
Nach
Der
Schule
War
Das
Trödeln
Auf
Dem
HeimWeg
Und niemals
GeScholten
Worden zu sein
Nebel
der feine
Regen
Über
Dem
Tal
Triest
Traurig
Trüb
Fällt
In das
Kissen
Des Nebels
BahnDamm
vom BahnDamm
Klingt
Das
Rattern
Eines
DurchGehenden
Zuges
Dann
Das
Kreischen
Von
Bremsen
Vom Rangieren
Der
Waggons
Poren
die Poren
Der
Erde
Öffnen
Sich
Dir
Oh Regen
Und
BereitWillig
VerSchwindest
Du
In
Ihnen
Was machst
Du
Nur dort?
Lärm
die Stadt
Lärmt
Zu
Sehr
Und
Doch
Höre
Ich
Noch
Den FlügelSchlag
Eines
Schmetterlings
Wie praktisch
wie praktisch
Wenn
Ein
SportfFugzeug
Auf
Einen
SchrottPlatz
Abstürzt
Aber
Wie tragisch
Für
Den Piloten
Uhr
als die
Uhr
Stehen
GeBlieben
War
Sprang
Die
Zeit
Aus
Ihr
Heraus
Und war
Endlich
Wieder frei
Wang Changling (王昌齡) war ein weiterer bedeutender Dichter der Tang-Dynastie und lebte von 698 (?) bis 756. Es gibt möglicherweise Fragen zu seinem Geburtsdatum, aber der Tod ist bestätigt, da er im Zusammenhang mit der An-Lushan-Rebellion (安史之乱) hingerichtet wurde. Acht seiner Gedichte wurden in die Anthologie 300 Gedichte der Tang-Dynastie (唐詩三百首) aufgenommen. Insgesamt vier Bände seiner Gedichte sind in der Sammlung Vollständige Gedichte der Tang-Dynastie (全唐詩) aus dem Jahr 1706 erhalten. Der Qing-Kaiser Kang Xi (清康熙) gab sie 1705 im Auftrag und die Anthologie wurde 1706 veröffentlicht. Sie enthält 48.900 Gedichte von 2.200 Dichtern in über 900 Bänden.
.
No comments:
Post a Comment