According to the
Vatican Is breviloquium Latin for tweet and breviloquare for to tweet. One
could say that the Vatican is the authority on Latin, but don’t forget that
there are also non-cleric experts on Latin. I myself don’t belong to these
experts. Nevertheless I’ve already stated in a breviloquium that I think
breviloquere for to tweet is moonshine [1].
I had read a German
article with the title [2]: “Wie ein Kirchenvater aus dem vierten Jahrhundert
Twitter inspirierte” [How a fourth-century church father inspired Twitter].
This is of course moonshine, too, as the fourth-century church father didn’t
inspire Twitter, but had coined the word breviloquium [short speech] and
inspired the people behind the twitter account @pontifex_ln to use it as to tweet,
as the account twitters in Latin.
Latin expert Waldemar
Turek of the Vatican Secretariat of State cited a letter by Cyril of
Jerusalem as the source for the term "breviloquium". The Latin text
goes like this: “Tuis confisus orationibus opus aggrediar, ut tua poscit
devotio, et breviloquio perstringam de multis pauca." [Trusting in your
speeches, I want to get down to work and summarize many (things) into less with
short speech.]
Latin expert Katherine
McDonald [3]: “The Vatican calls its twitter feed pagina publica Papae
breuiloquentis: neither breviloquent nor particularly eloquent (unlike, it must
be said, the Latin of Pope Francis’s actual tweets).” And: “Others have
suggested pipare for ‘to tweet’, but that describes the noise of small birds,
not the act of sending short, often pointless messages over the air. Sometimes
serendipity comes to the rescue.” McDonald suggested the“verb missiculare,
simultaneously a frequentative and diminutive of mittere, ‘to send little and
often’”.
I suggested in my
tweet another approach. As Latin doesn’t have a w one could change *twitare*
into tuitare – to tweet.
Open for discussion!
Links and
References:
.
No comments:
Post a Comment