滄江好煙月,門系釣魚船。
旅宿
杜牧
Der Mond hängt in Nabelschwaden über dem blauschwarzen Fluß,
Und ein Fischerboot hat am Eingang angedockt.
Übernachtung in einer Taverne
Du Mu
Zen
Sitzen
Warten
Sitzen
Bis
Wieder
Die
GeDanken
Den
Geist
EinGehüllt
Haben
Wieder Sitzen
Und
Schweigen
Himmel
der Himmel
Ist
Vielleicht
Viel zu
Leicht
Als dass
Er
Auf
Uns
Stürzen
Könnte
Wir
Aber
Könnten
In die
Tiefe
Stürzen
Hoffnung
die Saat
Der
Hoffnung
Wird
Im
Acker
Der
Hoffnung
AufGehen
Oder vielleicht
Auch
Nicht
Brot
das Brot
Mag
Hart
Sein
Aber
Man
Wirft
Es
Nicht
Nur
Den Stein
Wirft
Man
So kalt
laß uns
Dem
Sommer
Huldigen
Auch
Wenn
Der
Winter
Uns
Mit
Grau um
Grau
Mit
Frost
Um Frost
EinSchänkt in
Zer-
Borstenes Glas
Liebe
aus der
FettSchwarzen
Erde
Formtest
Du
Wesen
Der
Rache
Und des
Zorn
Oh Herr
Und
Bliesest
Ein
Deinen Odem
Aber
Rache und Zorn
GeBaren
Die Liebe
WindLaute
der Wind
Streift
Ums
Haus
Rüttelt
An den
Läden
Und
Du
Bläst
Silbe
Um Silbe
In
Den Wind
Ütte
Lä blä
Fischers Fritz
wie der
Fischer
In
Der
Wüste
Das
Netz
AusWerfend
EinHolend
Aus-
Werfend ein-
Holend
Aus---Werfend
---EinHolend
Nichts
Fängt er
Nicht
Bleibt ihm
Er hat
Das
Leben verStanden
VerHangen
die Bilder
VerHangen
Wie
Die
Möbel
Wie
Der Spiegel
Wie der
Tag
Wie
Du & ich
VerHangen
Irren wir
Durch
Das Leben
GartenErde
die Erde
Der
Alten
Gärten
Nun
Im
VerBorgenen
Im
UnterGrund
Unter dem
Asphalt
Der immer
Vollen
StadtAutobahn
Auge
wer schaut
Aus
Dem
DurchGeschnittenen
Auge
Im
Andalusischen Hund?
Und
Wer
Schaut
In dieses
Auge
HinEin?
VorBei
da, da
All
Die
Menschen
Die
Da
Still
Warten
Auf
Die
Musik
Und
Dann
Ist sie
Schon
VorBei
Du Mu (杜牧) lebte von 803 bis etwa 852. Er ist einer der wichtigsten Dichter der Tang-Zeit und deshalb finden wir auch zehn seiner Gedichte in der Anthologie 300 Gedichte der Tang-Zeit. Du Mu ist nicht nur für seine Gedichte berühmt, sondern auch für seine Kalligraphie und es überdauernten darüberhinaus noch 20 Bände Prosa.
.
No comments:
Post a Comment