勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。
花開堪折直須折,莫待無花空折枝。
金縷衣
杜秋娘
Meinem Herrn rate ich, nicht das Gold durchwirkte Gewand zu begehren,
Sondern sich an der Zeit der Jugend zu erfreuen.
Wenn die Blüten sich geöffnet haben, muss man sie pflücken,
Wenn sie verblüht sind, greift man nach leeren Ästen.
Das mit Gold durchwirkte Gewand
Von Du Qiuniang
Mauern
warum
Schleppst
Du
Mauern
Mit
Um
Dich
Herum
Wenn Du
Unter die
Menschen
Gehst?
AbDrücke
überAll hinter-
Lassen
Wir
AbDrücke
Der
Finger
Der
Füße
Im Raum
Diese
VerGehen
Und
Dann
In
Der Zeit
Die
Aber beStehen
Wörter
Wörter oder
Besser
Worte
Wenn
Sie
Deinen
Mund
VerLassen
Werden
Sie
Zu
Samen
Die manch-
Mal
AufGehen
Magisches Auge
das magische
Auge
Des
RöhrenRadios
Heizte
Auf
Heizte
Auf
Und lehrte/leerte
Uns
Das Warten
Gedichte
in der
Stille
Des
Grabes
Rezitiert
Der
Tote
Alle
Gedichte
Die er
Noch
So kennt
Höhle
schaue sie
An
Die
schwarze
Madonna
In
Einer
Höhle
Ohne
Licht
Ist
Sie nicht
EinFach
AnbetungsWürdig?
Glocken
süßer die
Glocken –
Vielleicht
Aber
Die
Längste
Zeit
Klingen
Die
Glocken
Nicht
Sondern sie
Hängen
Schweigend herum
Helden
all die
Helden
Am
NachtHimmel
In
Glitzernden
SternBildern
VerEwigt
Aber
Die verBergen
Nur
Eure Wunden
BraunKohle
Der Wind treibt sich herum
Im verLassenen Ort
Hebt etwas Staub hoch
Wirbelt ihn
Läßt ihn fallen
Niemand schaut ihm zu
Nicht mehr
Nie mehr
Von Du Qiuniang (杜秋娘) wurde ein Gedicht in die Sammlung 300 Gedichte der Tang-Zeit aufgenommen; es ist das letzte Gedicht der Sammlung und sie ist die einzige Poetin in der Sammlung. Eigentlich ist Du Qiu (杜秋) richtiger, aber Du Qiuniang klingt liebe- und respektvoller, denn Niang ist ein Zeichen für Mutter (娘); Qiu (秋) bedeutet Herbst. Du Qiu ist allerdings ein Name späterer Zeit; zu ihrer Zeit war sie als Du Zhongyang (杜仲陽) bekannt. Das Geburtsdatum von Du Qiuniang ist unbekannt, aber man erachtet 785 für möglich, und man kann annehmen, daß sie nach 835 starb (https://web.archive.org/web/20160304224314/http://www.jsw.com.cn/site3/zjrb/html/2009-11/30/content_1441116.htm).
.
No comments:
Post a Comment