山光忽西落,
池月漸東上。
夏日南亭懷辛大
孟浩然
Suddenly the sun dips behind the mountains in the West
Above the pond the moon is rising slowly in the East
Thinking of Xin Da in the South Pavilion on a Summer Day
Meng Hao Ran
Stillness
Under the milkwood tree
Just enough
Fair weather clouds
Sun, sweat and chat
At the beer garden
Off work
Sun and a light breeze
No vacation yet
The cleaning woman
Always airs the room
Good morning
Lazy afternoon
Then listening to crickets
And the moon is late
Summer breeze
And the pleasing shade
But no crickets
Graveyard
Bell shadow on white wall
And an echo
The good news
Fishmonger don’t use
To wrap fish
Above the meadow
Red kite and black crows
Posting tweets
Parading magpie
Wind turning papers
This park is closed
Bird crossing
My garden
Why so silent?
Summer rain
Rivulet running
Frog jumps, too
Green crepuscule
Morning is still drowsy
But the cuckoo sings
Bright moon
A freight plane's passing
Shadow hits me
Selected for Mainichi Japan by Dhugal J. Lindsay
Swallows hunting
In the urban canyons
No flight recorder
Meng Hao Ran (孟浩然) lived about 689/691-740. The anthology „Three Hundred Tang Poems“ shows 15 of his poems. His main topic in poetry and painting has been nature. In this way he has influenced later poets and painters.
No comments:
Post a Comment