Sunday, November 24, 2024

Altargesteck für den 23./24.11.2024 – Letzter Sonntag des Kirchenjahres – EwigkeitsSonntag und/oder TotenSonntag

 


Heute ist der letzte Sonntag im Kirchenjahr – der EwigkeitsSonntag und/oder TotenSonntag [1]. Im Gottesdienst werden die Namen der Verstorbenen des letzten Jahres verlesen und Kerzen für sie angezündet. Der Tod gehört zum Leben und schmerzt aber doch die Zurückgebliebenen. Für den Letzten Sonntag des Kirchenjahres werden zwei unterschiedliche Proprien, so nennt man die zum Anlass wechselnden Elemente der Liturgie, angeboten: EwigkeitsSonntag und TotenSonntag. Es ist fraglich, ob man das so genau als Teilnehmer des Gottesdienstes wahrnimmt. Man kann die beiden Proprien einmal vergleichen.

Der Wochenspruch lautet: „Lasst eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen.“ [2] oder "Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen, auf dass wir klug werden." [3] Und damit ist ganz einfach offenbar geworden, daß beide Gottesdienste der Liturgie des EwigkeitsSonntags folgten.

In der Epistellesung hörten wir einen Text aus der Offenbarung [4]. Es geht um das neue Jerusalem. Der vierte Vers lautet: „und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen.“ Das kann man sich als Motette anhören [5]. Hier erfolgt eines der vielen Beispiele In er Bibel für die Zusage von einer Hoffnung über den Tod hinaus. Auf der Karte von Madaba ist Jerusalem verzeichnet. Die Karte entstand zwischen 542 und 570 [6]. ΗΑΓΙΑΠΟΛΙCΙΕPOYCA[ΛΉΜ] oder ΗΑΓΙΑ ΠΟΛΙC ΙΕPOYCA[ΛΉΜ] bedeutet die heilige Stadt Jerusalem; ich hätte allerdings Σ anstatt C erwartet.


Der Predigttext ist Psalm 126 und der ist ein Wallfahrtslied [7]; man nimmt an, daß diese Lieder auf der Wallfahrt nach Jerusalem gesungen worden sind. Im ersten Vers heißt es in der Lutherübersetzung (2017): „Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.“ In einer der Predigten wurde auf andere Möglichkeiten der Übersetzung hingewiesen. Ich habe einmal einige aufgerufen [8]. Zwei Dinge fallen auf: 1. Präteritum anstatt Futur und 2. das Geschick Zions anstatt die Gefangenen Zions. Die Berean Study Bible hat: „When the LORD restored the captives of Zion, we were like dreamers.“ [9] Dort findet man eine Wort für Wort Übersetzung für den hebräischen Text ins Englische. Sachlich ist das Präteritum richtiger, aber das Futur paßt besser zum weiteren Text des Psalms. Den 4. Vers können wir aktuell immer noch im Licht des 7. Oktober 2023 lesen: „Herr, bringe zurück unsre Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Südland.“ Aber damit sind wir im Bereich der Politik. Der 5. Vers gefällt mir noch besser: „Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.“ Es gibt eine Motette von Heinrich Schütz dazu [10].

Kommen wir nun zu den Altargestecken. Die liturgische Farbe ist Weiß und findet sich im Gesteck der Trinitatisgemeinde, das die Trauer und Friedhof im dunklen Grün von Efreu und Violett zeigt, aber mit dem Weiß auch die Hoffnung herausgearbeitet hat. Das Gesteck in der Versöhnungskirche hatte zwar schon einige angetrocknete Stellen, aber es profitierte vom Ortswechsel aus der Kirche in den Gemeindesaal, da die Kirche aktuell nicht beheizbar ist. Im Gemeindesaal stand es vor einem dunklen Hintergrund, also genau entgegengesetzt zum Hintergrund in der Kirche.


Inspiriert vom täglichen Blumenstrauß
auf einem Fahrrad von Ai Weiwei (艾未未).

Links und Anmerkungen:
[1] https://kirchenjahr-evangelisch.de/ewigkeitssonntag/ und https://kirchenjahr-evangelisch.de/totensonntag/  
[2] Lk 12,35
[3] Ps 90,12
[4] https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/REV.21 Offb 21,1–7
[5] "Gott wird abwischen alle Tränen" (Offb. 21) Motette für 4-st. Chor und Orgel von Hans-Peter Braun https://www.youtube.com/watch?v=zSusyueuQPQ
[6] The Grail and the Mosaic of Madaba https://rheumatologe.blogspot.com/2022/01/the-grail-and-mosaic-of-madaba.html
The Madaba Mosaic Map in the St. George Church
https://rheumatologe.blogspot.com/2021/12/the-madaba-mosaic-map-in-st-george.html
[7] https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/PSA.126 Ps 126
[8] Neue Genfer Übersetzung: „Als der HERR uns aus der Gefangenschaft nach Zion zurückkehren ließ, da war es uns, als träumten wir.“
Zürcher Bibel: „Als der HERR wandte Zions Geschick, waren wir wie Träumende.“
Einheitsübersetzung 2016: „Ein Wallfahrtslied. Als der HERR das Geschick Zions wendete, da waren wir wie Träumende.“
[9] https://biblehub.com/psalms/126-1.htm#lexicon
[10] Im Jahr 1648 schrieb Heinrich Schütz dazu eine Motette.
https://de.wikipedia.org/wiki/Die_mit_Tr%C3%A4nen_s%C3%A4en_(Sch%C3%BCtz) Und hier eine Einspielung (Live recording from the concert "Vakna upp Nordanvind!", in S:t Jacobs Kyrka, Stockholm 2023-03-11): https://www.youtube.com/watch?v=0mJUmvIJu8U Der Chor hört sich gut an, aber ich empfinde den Dirigent als nervig und habe deshalb das Video in den Hintergrund gedrückt.

.

No comments:

Post a Comment