晚風吹行舟,
花路入溪口。
春泛若耶溪
綦毋潛
Der Abendwind treibt unser Boot voran,
Zwischen Blüten erreichen wir die Flussmündung.
Eine Bootsfahrt auf dem Ruo Ye Fluss im Frühling
Qiwu Qian
Fliegen
Die Biene sprach
Komm flieg' mit mir
Ich sagte
Ich kann es nicht
Die Hummel sprach
Komm flieg' mit mir
Ich sagte
Ich wag' es nicht
Der Schmetterling sprach
Komm träum' mit mir
Da flog ich fort
Mit ihm
Leben
das Leben
Ist
Dieses
Zittern
Vor
Angst
Und
Ds
Hoffen
Auf
Freiheit
Vor
Der Angst
Und
Freude
Demütigungen
das sind
Eier
Von
Insekten
Die
In
Dir
Zu
Larven
Werden
Um
Dich
Langsam von
Innen
Zu zerFressen
Wissen
was Wörter
Vor
Langer
Zeit
BeDeuteten
Bleibt
UnKlar
Und
Zukünftige
Bedeutungen
Können
Wir
Nicht
Wissen
Aber heute
Heute
Könnten wir
UmWelt & Co.
wenn wir
Immer
Beide
Füße
Am
Boden
Haben
Müßten
Die meisten
Probleme
Wären geLöst
Worte
die Worte
Sind
Nicht
Tot
Nicht
GeStorben
Du
Mußt
Sie
Nur
AusSprechen
HinAus
In
Die Welt
WarteZeit
für manche
Ist
Leben
Nur
WarteZeit
Vor
Dem Tode
Sie
Muß
Schön
Sein
Diese
WarteZeit
Denn
Sie alle
Wollen
Nicht sterben
GRAS | SARG
wer in's
Gras
GeBissen
Hat
Kommt
In
Den
Sarg
Und
Unter
Das
Gras
Das dann
Noch
Wachsen muß
Taucher des Teufels
Du bist des Teufels!
Du bist der Taucher des Teufels
Denn wenn
Ein Paar
Das Schloss
An der Deutzer Brücke beFestigt
Und den Schlüssel
In den Rhein geworfen hat
Tauchst du hinterHer
Und schließt das Schloß auf
Und wirfst
Schloss und Schlüssel
In den Schlund der Hölle -:
Glaubst du wirklich daran?
Qiwu Qian (綦毋潛 – Qiwu ist der Nachname; zweisilbige Nachnamen sind in China selten, oft besteht dann der Vorname aus nur einem Zeichen). Er lebte von ca. 692 bis ca. 755 oder nur bis 749, aber sämtliche Daten sind unsicher. Es gibt einen lakonische Artikel auf Wikipedia (Chinesisch) und einen längeren auf Baidu (百度百科), der sogar noch den Text von 25 weiteren Gedichten von ihm aufführt, denn nur ein Gedicht erschien in der Kompilation 300 Gedichte der Tang-Zeit.
.
No comments:
Post a Comment