Wednesday, October 25, 2023

Haiku – Early Autumn 25.10.2023

 


余亦謝時去,
西山鸞鶴群。
宿王昌齡隱居

常建

It is time to thankfully leave this world
To the Western Mountains, where cranes and phoenixes dwell.
Spending the Night at the Retreat of Wang Changling
Chang Jian


lonely walking
a sudden gust of wind
golden happiness

fallen plums
flies, wasps, and butterflies
gorge on them

politics frozen again
but one or two
could walk on ice

after rain
snow  
then stardust

above the pond
a dragonfly cruises
as shadows dance

vine leaves
in brilliant red
summer leaves

sound of a Harley
in the rural idyll
then disappearing

first cold nights
the tomatoes shiver
hurry, get ripe

ripe plums
birds in the tree
plumps – plumps



Chang Jian (常建) lived around 708 until 765, but the dates are uncertain. Two of his poems appear in the anthology Three Hundred Tang Poems (唐詩三百首). The collection Complete Poems of the Tang Dynasty  (全唐诗) contains 57 of his poems. In the year 727 he was ranked as a Jinshi (進士) on the same list as Wang Changling (王昌齡).
 
.

No comments:

Post a Comment