Tuesday, January 6, 2026

Zwischen den Jahren – Gedichte / #KurzLyrik 06.01.2026

 


Siehe, es hocken
all meine Winter um dunkle Klaviere …
Lothar Klünner [1]

Nähen 
    so viel 
Wird 
Man 
Nicht 
ZusammenNähen 
Können
Was 
Gerade 
Zer-
  Schnit-
Ten 
Wird
Und auch 
    Kintsugi [2]
Wird nicht helfen

WinterPfütze 

    die geFrorene 
Pfütze 
Auf 
EinMal 
Ist 
Es 
Trocken 
Unter 
Dem 
Wasser
Denn 
Es 
Bildet 
Eine Kuppel 
    Über 
Dem SchlagLoch 

Gelb und Blau 

    so viele 
Gelbe 
Blüten 
Unter 
Dem 
Blauen 
Himmel 
Und 
In der 
    Ukraine 
Herrscht Krieg 

Knabe 
Es lag der Knabe
VerWundet im Sand 
Samt seiner RegenBogenFlagge
Noch atmete er
Seine Mutter lief herbei
Weinend
Wie auch sonst [3]

Weg 
    ich ging 
Diesen 
Weg
Der 
Immer 
Weniger 
Wurde 
Aus 
Stein 
Wurde
Sand 
Und aus 
    Sand 
Wurde Ewigkeit 

Fluchten
    die einen 
Flüchteten 
Vor 
Dem 
Regen 
Unter 
Den 
Stein [4]
Die Anderen 
    Vor 
Der Sonne 

Schritte 
    die ersten 
Schritte 
In 
Diese 
Welt 
HinEin 
Machen 
Andere 
Für 
Dich 
Wie 
Auch 
Die letzten 
    Aus 
Dieser hinaus 

Aus der Nacht 
    mit jedem 
Schritt 
Aus der 
Nacht 
Aus den 
Träumen 
Wird 
Kälter 
Der 
Morgen 
Bis uns
    Die 
Sonne blendet

Aus dem Traum 
    in den 
Träumen 
Fehlen 
Dir 
Stift 
Und 
Papier 
Weshalb [5]
Es
So 
Wenig 
Erinnerungen
Aus dem 
    Gelebten 
Traum gibt 

Die Toten
    die Toten 
Baden 
In 
Der 
Schwärze 
Der 
Nacht
Nur
Wenn 
Der 
See 
Genauso 
Schwarz 
Ist 
Sie
Sehen 
Nur Dunkelheit
    Und 
Fürchten das Licht 






Links und Anmerkungen:
[1] Aus: Lothar Klünner [1a]: Jede Nacht. In: Akzente. Zeitschrift für Dichtung. Herausgegeben von Walter Höllerer und Hans Bender. 3. Jahrgang 1956. Carl Hanser Verlag, München 1954-1973. Nachdruck Zweitausendeins, Frankfurt am Main 1975. S. 462. 
[1a] Lothar Klünner (1922-2012) war ein deutscher Schriftsteller und Übersetzer aus dem Französischen, wie Texte und Gedichte von René Char, Paul Éluard, Guillaume Apollinaire, Iwan Goll.
https://de.wikipedia.org/wiki/Lothar_Kl%C3%BCnner 
Sein Grab ist in Berlin-Friedenau und dort wurde meine Mutter geboren. 
[2] Kintsugi 金継ぎ von Gold und 継ぎ flicken; also diese mit goldhaltigem Lack geflickte Keramik 
https://de.wikipedia.org/wiki/Kintsugi 
[3] Ich hatte „Wimmernd / Wie immer“ anstatt „Weinend / Wie auch sonst“ verworfen.
[4] Vielleicht auch: Haus, UnterStand, Schirm.
[5] Hier habe ich auf „wes½“ verzichtet.

.



No comments:

Post a Comment