Friday, December 6, 2024

FreitagsGedichte / #KurzLyrik 06.12.2024

 


昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
遣悲懷之二

元稹

Früher scherzten wir über das Leben nach dem Tod,
Jetzt aber bist du vor meinen Augen gegangen.
Deine Kleider habe ich verschenkt, fast alle,
Deinen geschlossen Nähkorb wage ich nicht zu öffnen.
Elegie (aus Nr. 2 von drei Elegien)
Yuan Zhen


Mund
    der Mund
Ist
GeSchlossen
DaHinter
Warten
GeDuldig
Die
Worte
Ab
Ich
Kann
Ihn
Nicht
Öffnen
So sehr
    Ich
Auch will

Sauber
    so sauber
War
Die
Wohnung
Auch
Ohne
Dich
Und
So
Schnell
War
Sie
Wieder
Im Zustand
    Jetzt-ist-
Es-auch-egal

VorWärts  
    das Rad
Rollt
VorWärts
Nur
Und
Rollt
Es
Scheinbar
ZuRück
Ist
Es nur
    VorWärts
In der GegenRichtung

Tränen
    die im
Dunklen
Weinen
Sind
Nicht
Die
Starken
Denn
Die
Wissen
Auch im
    Hellen
Zu weinen

Bach
    während der
Nacht
Fließt
Schwarz
Das
Wasser
Zu
Tal
Woher
Weiß
Es
Mir
Den
Weg zu
    Weisen
Ohne Licht?

Glocken
    die Glocken
Sie
Klingen
Hell
Und
Golden
Über
Den
Kuppeln
Der
Hügel
Und künden
    Vom
Schweigen der Sicheln  

HerbstRegung
Das warme SchattenSpiel
Der tiefen Sonne mit den Bäumen
Der Sommer ist gegangen

Wir tanzten im August
An einem sonnigen NachMittag
Der Sommer lief so schnell

Laß uns nicht weilen
Sondern weiterGehen sommerHin
Durch Schnee und Eis und Wind

Schlange
    hier stehen
Die
Toten
Schlange
Denn
Jeder
Muss
Sich
Seine
Sünden anHören
    Auch
Die geBeichteten

Schlaf
    immer leiser
Tönt
Das
Summen
Der
Greisin
Bis endlich
    Sie
Schlaf geFunden

Im Schnee
    die Spuren
Im
Schnee
Schmelzen
Aber
Die
Des
SensenMannes
Bleiben
Kalt
Und
Weiß mit
    Einem
Blauen schimmer  



Yuan Zhen (元稹) lebte in der mittleren Tang-Periode, und zwar von 779 bis 831. Nur vier Gedichte finden sich in der Anthologie 300 Gedichte der Tang-Dynastie (唐詩三百首). Das ist erstaunlich, da er sehr viele Gedichte hinterlassen hat. Die drei Elegien sind auf den frühen Tod seiner Frau zurückzuführen. Er war Lektor der Palastbibliothek zusammen mit Bo Juyi (白居易), mit dem er auch eng befreundet war. Lange nach dem Tod von Du Fu (杜甫) schrieb er das Epitaph für ihn. Die Sammlung Vollständige Gedichte der Tang-Dynastie (全唐詩) aus dem Jahr 1706 enthält 28 (!) Bände seiner Gedichte ( 396-423).

.

No comments:

Post a Comment