滅燭憐光滿,
披衣覺露滋。
不堪盈手贈,
還寢夢佳期。
望月懷遠。
張九齡。
Nach dem Löschen der Kerze bleibt es doch hell,
Trotz des Morgenmantels fühle ich die Frische des Taus.
Ich kann den Moment nicht für dich greifen,
Aber ich hoffe, dich im Traum zu treffen.
Beim Mondlicht hoffen, jemanden in der Ferne wieder zu sehen
Zhang Jiuling
HalteStelle
manche Gedichte
Sind
Wie
Busse
Auf
Einer
Strecke
Ohne
HalteStelle
Du
Musst
Sie aber
Zu
Dir hinWinken
Frühling
die Auen
Bersten
Vor
Pracht
Die
Nebel
Schwinden
Tirili
Tirila
Frischer Saft
In
Altem Holz
Tünche
manchMal kann
Man
Den
Schwung
Der
Quaste
Erahnen
Der
Beim
AufTragen
Der
Tünche
ErFolgte
Das ÜberTünchte
ErKennt
Man nicht mehr
Staub
der Staub
Aus
Der
Sahara
BeGinnt
Den
Blauen
Himmel
Zu
VerSchmieren
Um
Dann
Aus
Grauen Wolken
Rötlich
Hervor zu regnen
Brennen
die Bäume
Brennen
In
Kalifornien
Denn
Sie
Können
Nicht
Laufen
Aber
Warum
VerBrennen die
Menschen
in ihren Häusern?
An die Leiche
Das laß dir sagen
Geliebte Leiche
Fürchte dich nicht
Der Sarg ist nur
Für kurze Zeit gedacht
Er wird zerfallen
So wie dein Leib zerfallen wird
Aber du wirst auferstehen.
Gestärkt aus deinem Schlaf
Jäh
der Hilfe-
Schrei
ErStarb
Jäh
Aber
Der
Schnee
Schmolz
Nur
Langsam
Und dann
Hörte
Auch das auf
TeppichFransen
hätten meine
Teppiche
Fransen
Ich
Würde
Sie
Nicht
Kämmen
So viel
Freiheit
Muß bleiben
Die Stimmen
Von Casablanca
Von Tanger
Von Marrakesch
Die Stimmen in den Urnen
Sand in den Urnen
Sand in der Wüste
Schweiß -: salzig
Durst -: klebrig,
Cola -: klebrig-süß
und dann -:
Erneut Stimmen
TauTropfen
der Tropfen
MorgenTau
Der
In
Wind
Und
Sonne
Funkelt
Oder vielleicht
Mir
Etwas zuFunkt
Leben
wie wenig
Sein
Ist
Dieses
Leben
Zwischen
Nichts
Und
Nichts
Es
Sei
Denn
Dort wäre
Doch
Noch etwas
ReiseFührer
Ich schreibe ReiseFührer
Für die Blumen
Und die Büsche
Für Bäume und die Felder
Ich weiß,
Sie können nicht verReisen,
Aber Träumen dürfen sie
AbGebogen
da hinten
Ist
Die
Zeit
Mit
Dir
Rechts
AbGebogen
Und
Meine Zeit
Lief
Gerade aus
Leiche
man hat
Meine
Leiche
Auf
Einer
BauStelle
VerGraben
Und
Nun
Rauscht
Der Verkehr
Über
Mich hinweg
Zhang Jiuling (張九齡) war Minister und Kanzler unter Kaiser Xuanzong (玄宗), aber auch ein berühmter Dichter der Tang-Zeit, von dem fünf Gedichte in der Sammlung 300 Gedichte der Tang-Zeit (唐詩三百首) stehen. Er lebte von 678 oder auch 673 bis 740 (er starb am 6. Mai). Insgesamt drei Bücher seiner Gedichte habe ich in der Sammlung Komplette Gedichte der Tang-Dynastie (全唐詩) aus dem Jahr 1705 gefunden.
.
No comments:
Post a Comment