綠螘新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無。
問劉十九
白居易
Lass uns den frischen, ungefilterten Wein mit dem grünen Schaum
auf dem irdenen Stövchen wärmen.
Der Abend kommt und es riecht nach Schnee,
da können wir einen Becher trinken, oder?
Liu Shijiu einladen
von Bo Jüyi (Bai Juyi)
Zukunft
du kannst
An
Die
Zukunft
Glauben
Oder
Den
ZukunftsDeutern
Beides
ZuGleich aber
Wird
Nicht gehen
Mauer
die Mauer
Sollte
Uns
Einst
Schützen
Nun aber
Ist
Sie
Über uns
Zusammen-
GeStürzt
Hippokratisch
manchMal ver-
Wechselt
Hippokratisch
Mit
Hypokritisch
Vielleicht
Doch
Nicht
So
Falsch der
Mangel
An Mogel
Blüte
der Blüte
Kann
Man
Den
AbGeschnittenen
Stängel
Wieder
AnKleben
Aber
Nicht
Sie zum
Leben
ErWecken
GegenWart
die Gegen-
Wart
Wartet
Was
Die
VerGangenheit
Produziert
Und
Produziert
Doch selbst
Nur
VerGangenheit
Stufen
die Stufen
Der
Nacht
Sind
Sanft
Und
Gerade
DesHalb
Werden
Sie jeden
Fallenden
AufFangen
Kreuz
das Kreuz
Von
Jesus
Von
Nazareth
GeHört
In
Die
Wüste
Sonst
Wäre
Das Holz
Längst
VerFault
Anfänge
bis zum
Ende
Hin
Sorgt
Das
Leben
Immer
Wieder
Für
Anfänge
Und
Schert
Sich nicht
Um Voll-
Endung
Bo Juyi (白居易) oder Bai Juyi (das u in ju wird ü ausgesprochen) lebte von 772-846. In der Kompilation 300 Gedichte der Tang-Zeit sind sechs seiner Gedichte enthalten, wobei man wissen muss, daß über 2800 Gedichte von ihm erhalten geblieben sind – von keinem anderen Dichter dieser Zeit haben so viele überdauert. Das bekannteste ist sehr lang und berichtet über Yang Guifei und den Kaiser Xuanzong – das Lied des immer währenden Kummers (長恨歌).
綠螘 – der grüne Schaum auf dem frischen Wein, aber auch der Name eines solchen Weines. Es gibt heute einen gelb-grünlichen Reiswein (bei 38% Alkohol besser Schnaps zu nennen) mit Namen 竹葉青酒 (Grüner Bambusblatt Wein).
.
No comments:
Post a Comment