思欲委符節,引竿自剌船,
將家就魚麥,歸老江湖邊。
賊退示官吏并序。
元結。
Ich gedenke meine Dienstsiegel abzulegen,
Will nur Fischer sein in einem kleinen Boot.
Mit Fisch und Weizen nährte ich meine Familie,
Und verbrächte mein Alter an See und Fluß.
An die Steuerbeamten nach dem Rückzug der Banditen mit einer Einleitung
Yuan Jie
將家就魚麥,歸老江湖邊。
賊退示官吏并序。
元結。
Ich gedenke meine Dienstsiegel abzulegen,
Will nur Fischer sein in einem kleinen Boot.
Mit Fisch und Weizen nährte ich meine Familie,
Und verbrächte mein Alter an See und Fluß.
An die Steuerbeamten nach dem Rückzug der Banditen mit einer Einleitung
Yuan Jie
VerWehen
den Staub
Hat
Der
Wind
MitGenommen
VerWeht
VerTeilt
Und
Neu verEint
SommerNacht
das fahle
Licht
Aus
Den
Fenstern
VerStummt
Die
Kurze
Nacht
Wälzt
Sich
UnRuhig
Der
Morgen gibt
Den
Schatten Schärfe
Stolpern
Schnee oder
KirschBlüten
Stolpern
Nicht
Aber
Fallen
In
Ihr
VerDerben
Aber sie
Stolpern
Eben nicht
Saiten
ich habe
Eine
Neue
Saite
Auf
Die
Violine
AufGezogen
Aber
Es
Fühlt
Sich
Anders
An
Als
Eine neue
Seite
Der violine
Rimini
der Sommer
Endet
Wie
Jeder
Sommer
Im Auto-
Stau
am Brenner
Kein
Kein Sand in den Urnen
Sand in die Uhren
Keine Asche im StundenGlas
Asche den Urnen
Denn Asche klumpt
Und Sand rieselt gleichMäßig
Oder doch
Füllt Asche in Uhren
Und denkt an den Tod
Sturm
das Brausen
Jeden
Sturmes
Kommt
Zur
Ruhe
Und
Auch
Das
Letzte Lüftlein
ErStirbt
Wie du
Rast
die letzte
Rast
Sei
Ohne
Reue
Denn
Im
Tod
Liegt alle
Rast
VerBorgen
Unter
dem Tisch-
Tuch
Sah
Man
Nicht
Die
Obszönen
Sprüche
An
Die
Generation
Von
Jungen
In den
Tisch
GeRitzt hatten
Gebete
deine Gebete
Werden
Vom
Wind
BeAntwortet
Oder
Die
Worte
EntWeichen
Einer
Muschel
Die du
Ans
Ohr hält
Hunger
der Hunger
In
Seinen
Augen
Knurrt
Seinen
Magen
Hat er
HinGegen
Unter Kontrolle
Furcht
Es ist die Furcht
Die uns Menschen antreibt
Furcht lässt uns
Alle Erniedrigungen wählen
Dem Faschismus gehorchen
Und alle Geheimnisse ausplaudern
Selbst das Geheimnis der Furcht
Leiden
wir sprechen
Zu
Gott
Oder
Einfach
Zu
Dieser
Welt
Laß
Mich
Noch ein
Wenig
Länger leiden
Hitze
so viel
Hitze
Produzieren
Die
Gedanken
Im
Menschlichen
Gehirn
Denn
Doch
Nicht
Noch
Nie
Sah
Ich
Einen Menschen
Mit
Einem Schornstein
Frühling
der Frühling
Kleidet
Sich
Laufend
In
Neue
Kleider
Bunt
Und
Manchmal
So freizügig
Daß
Er bibbert
Yuan Jie (元結) lebte in der mittleren Tang-Periode, wahrscheinlich von 723 bis 772. Nur zwei Gedichte finden sich in der Anthologie 300 Gedichte der Tang-Dynastie (唐詩三百首). Die Sammlung Vollständige Gedichte der Tang-Dynastie (全唐詩) aus dem Jahr 1706 enthält zwei Bände seiner Gedichte (卷 240/241). Der Qing-Kaiser Kang Xi (清康熙) gab sie 1705 im Auftrag und die Anthologie wurde 1706 veröffentlicht. Sie enthält 48.900 Gedichte von 2.200 Dichtern in über 900 Bänden.
.


No comments:
Post a Comment