曉耕翻露草,夜榜響谿石,
來往不逢人,長歌楚天碧。
溪居。
柳宗元。
Frühmorgens pflüge ich und jäte Unkraut im Tau,
Abends stake ich mein Boot und die Steine klackern.
Hin und zurück treffe ich auf niemanden,
Lange Lieder schmettere ich unter Chus blauem Himmel.
Leben am Bach
Liu Zongyuan
來往不逢人,長歌楚天碧。
溪居。
柳宗元。
Frühmorgens pflüge ich und jäte Unkraut im Tau,
Abends stake ich mein Boot und die Steine klackern.
Hin und zurück treffe ich auf niemanden,
Lange Lieder schmettere ich unter Chus blauem Himmel.
Leben am Bach
Liu Zongyuan
Im Fluge
die Nacht
VerGeht
Wie
Im
Fluge
Und
Wenn
Morgens
Die
SauerStoffMaske
Von
Oben
HerabFällt
Greife
Ich
Automatisch
Zur SchwimmWeste
Unter
Meinem Bett
Grenzen
wer die
Welt
VerMessen
Will
Wie
Ein
Feld
Oder
Einem
BauPlatz
Der
Wird
Immer nur
An
Grenzen stoßen
RadFahrer
ich blicke
Den
RadFahrern
HinterHer
Ganz
Schnell
Sind
Sie weg
Auf
Ihren E-Bikes
Regen & Tee
obwohl der
Regen
Fällt
Steigt
Der
Dampf
Vom
Tee
Auf
Und
Ich trinke
Noch
Einen Schluck
Geh'
geh' und
Spiel
Mit
Den
Engeln
Aber
Zupf
Ihnen
Nicht
Die Federn
Aus
Den Flügeln
Brücke
das ist
Die
Brücke
Nur
Für
Dich
GeBaut
Die
Du
Nie
Zu
Gehen
Wagtest
Sie
Wird brüchig
Drum
ÜberQuere sie
Arche
Noahs Arche
Landete
Nicht
Am
Ararat
Sie
Schwamm
ÜberHaupt
Nicht
So
Völlig
ÜberLaden
Und
Trotzdem
Sollte
Die Welt
Durch
Sie überLeben
Rituale
die rituelle
Handlungen
Wie
Abends
Die
Jalousien
HinunterLassen
Und
Zuvor
VerGessen das
SchlafZimmer
Zu lüften
Leere Fenster
die leeren
Fenster
Blicken
Ohne
Interesse
Auf
Die
Straße
ManchMal
Stehen
Leere
Augen
DaHinter
Und
Schauen
Nicht
Auf
Die Straße
Sondern
Ins Leere
Debütanten
wir alle
Sind
Debütanten
Wenn
Wir
Im Reigen
Des
Todes mitTanzen
Schatten
ich blicke
Auf
Meinen
Schatten
An
Der
Wand
Und
Wundere
Mich
Ob auch
Er
Mich anSieht
Poesie
zu viel
Zucker
Marmelade
Honig
Sirup
Alles
klebt
und -:
Süßer die
Verse
nie klingen
SonnenUntergänge
die Sonne
VerSinkt
Bei
Capri
Oder
Castrop-Rauxel
Hinter
Gittern
Im
Spiegel
Und immer
Wieder
In Erinnerungen
Kerze
der wächserne
Leib
Der
Kerze
Schwindet
Ihr
Leuchtendes
Leben
Endet
In Dunkelheit
Wie
Unseres ebenSo
Witwen
die Witwen
In
Ihren
Schwarzen
Kleidern
VerSchmelzen
Mit
Der
Nacht
Um
Vor
Der
Schwarzen Madonna
Kerzen
Zu entZünden
Spiegelungen
tausende von
TaschenSpiegeln
Müssen
Es
Sein
Die
Auf
Dem
See
Das
SonnenLicht
ZurückWerfen
Oder sonst
Ein
TaschenSpielerTrick
Liu Zongyuan (柳宗元) lebte von 773 bis 819, also der späten Tang-Dynastie. Von ihm sind einige hundert Prosatexte überliefert, denn er zählt zu den acht großen Prosameistern der Tang- und Song-Dynastie. Man kann ihn dem Buddhismus kritischen Reformkonfuzianismus zuordnen. Fünf seiner Gedichte sind in der Anthologie 300 Gedichte der Tang-Zeit (唐詩三百首) zu finden. Insgesamt vier Bücher seiner Gedichte habe ich in der Sammlung Komplette Gedichte der Tang-Dynastie (全唐詩) aus dem Jahr 1705 gefunden.
.
.


No comments:
Post a Comment