Friday, July 18, 2025

FreitagsGedichte / #KurzLyrik 18.07.2025

 


山寺鐘鳴晝已昏,
漁梁渡頭爭渡喧。
人隨沙路向江村,
余亦乘舟歸鹿門。
夜歸鹿門山歌

孟浩然

The bell of mountains temple announces the Setting of the sun,
At the fishing jetty people hurry to board the ferries;
Other follow the sandy path to their riverside homes,
While I take my boat on my return to Lumen Mountain. 
On Returning to Deer Gate Mountain at Night (A Folk Song)
Meng Haoran

Fenster 
    mein Schweigen 
Endet 
Am 
Fenster
Wo 
Auch 
Das 
Dunkel 
Der 
Nacht 
Endet 
Und können 
    Uns 
Nicht umArmen 

Herz
    dein Herz 
Schlägt 
Auch 
In 
Der 
Nacht 
Und 
Der 
Bach 
Rauscht
Auch wenn 
    Es 
Niemand hört

Warten 
    ich möchte 
Warten 
Auf 
Die 
WiederKehr
Aber ohne 
    Estragon 
Ganz allein 

ZuSammen
    diese Stunde 
Hört 
Alles 
GeSagte 
GeStöhnte 
VerSchwiegene 
VerGißt es 
   Aber 
Nicht wir 

Tropfen 
    der Schnee 
Fängt 
Die 
TauTropfen 
Wie 
Ein 
Netz 
Und 
VerGeht 
Mit 
Ihnen 
Oder verBindet 
    Sich 
Mit ihnen 

Regen 
    der Regen 
Perlt 
Von 
Den 
GartenMöbeln
Die 
Das 
Nicht 
Stört 
Denn 
Sie 
Werden 
Gerade nicht 
    Von 
Menschen beLästigt

SelbstHypnose 
    der Schwimmer 
Der 
Angel 
BeWegt 
Sich 
Auf 
Und ab 
Auf und 
Ab 
Auf 
Und 
Ab 
Und 
Der 
Angler 
Blickt verSonnen 
    Auf 
Den Schwimmer

FrühlingsNacht 
    in dieser 
Kalten 
FrühlingsNacht
Blieben 
Die 
Bäume 
Für 
Sich
Wiegten 
Sich 
Im 
Wind und 
    Träumten 
Vom Tanzen

Dort 
    du stürzt 
Nicht 
Nach 
Unten
Sondern 
Nach 
Oben
Durch 
Die 
Kronen 
Der 
Buchen 
Und 
Landest 
Auf 
Einem Kissen 
    Der 
Wolken dort 

Trennung 
    die zer-
Rissenen 
Bilder 
So 
Akkurat 
In 
Der 
Mitte 
GeTrennt 
Und 
Von jedem 
    Nur 
Eine Hälfte 

GrabKammern 
    wir brechen 
In 
Leere 
GrabKammern 
Ein 
Und 
Sind 
EntTäuscht
Daß 
Andere 
GrabRäuber 
Schon vor 
    Uns 
Da waren

EntSchleierung
    der Tag 
EntSchleiert 
Sich 
Stunde 
Um 
Stunde
Bevor 
Er
Aber 
Nackt 
Da steht
    BeGinnt 
Ein neuer Tag

Altern 
    es altert 
Die 
Zeit
Es 
Altert 
Der 
Tod 
Da 
Haben
Wir der 
    Ewigkeit 
Etwas voraus  




Meng Hao Ran (孟浩然) lived about 689/691-740. 15 of his poems were included in the anthology 300 Poems of the Tang Dynasty (唐詩三百首).  I found a total of two books (about 200 plus poems) in the collection Complete Poems of the Tang Dynasty (全唐詩) from 1705. His main topic in poetry and painting has been nature. In this way he has been influential to later poets and painters.


.

No comments:

Post a Comment