Saturday, October 24, 2020

KeinKantinenTweet Nr. 21 vom 24.10.2020

 


Die Dong Fang Hong Pizza (东方红披萨)


„Der Imperialismus und alle Reaktionäre sind Papiertiger.“
(
一切反动派都是纸老虎
.)
Mao Zedong (
毛泽东)


Dong Fang Hong bedeutet „Der Osten ist rot“. Deshalb ist die Pizza (auf Chinesisch 披萨 PiSa, wobei … nachher noch mehr dazu). Deshalb ist der gaz gewöhnliche Pizzateig auch mit rote Beete rot gefärbt. Nachdem der Hefeteig lange genug aufgegangen – dabei habe ich geschummelt. Ich habe einfach mehr Hefe genommen. Teig ausrollen und löchern. Ich nehme dazu einen Teiglocher aus Usbekistan, der dort bei der Herstellung von Fladenbrot benutzt wird.

 

Diese Rote Beete habe ich nicht ausgebuddelt,
sondern die aus dem Glas genommen


Der Belag besteht zuunterst aus gehacktem Knoblauch, dann Tomatenscheiben, dann rote Beete, darüber Paprika. Dann Käsescheibchen, aus denen ich das Zeichen für Osten im Negativbild gelegt habe () – ich gebe zu, dass auch Chinesen es erst erkennen, wenn man es ihnen sagt. Gewürzt mit Oregano und Pfeffer. Dekoriert mit Sesam – und dafür gibt es einen speziellen Grund.


In den Ofen bei 180° C im Umluftherd ca. 15 Minuten. Und dann genießen!



Dong Fang Hong (东方红) spielte Radio Peking damals zu Zeiten der Revolution, spielte der erste chinesische Satellit im All (er tat übrigens sonst nichts weiter) und sangen die Volksmassen. Ich saß mit einem Klassenkameraden im Lateinunterricht und wir hatten das kleine rote Buch mit Sprüchen von Mao Zedong neben Caesars Gallischem Krieg. Wir fanden das damals interessanter. Deshalb also heute so viel Rot.


Pizza wird auf Chinesisch so geschrieben 披萨, was eine phonetische Transkription darstellt. Interessanterweise wird Boddhisattva (Pusa) so geschrieben 菩萨. Das sa ist in beiden Fällen gleich. Ich habe gerade einmal recherchiert, ob es einen Boddhisattva mit Bi/Pi am Namensanfang gibt, der dann zu Pisa verkürzt wird, aber den gibt es nicht. Dafür habe ich eine Pizza Focaccia gefunden, die sich Chinesisch so schreibt: 披萨佛卡夏 [2]; das dritte Zeichen ist das Zeichen für Buddha.




Ich habe einmal über „Baking Bread in Khiva“ geschrieben [3]. Da kann man auf einem Bild auch diese Sorte von Teiglocher sehen. Ich hatte diese Instrumente als Reisemitbringsel verschenkt und so wird in meiner Familie die Pizza usbekisch gelocht.
Kommen wir zum Sesam. Man könnte meinen, ich wollte damit Tuktuk was Gutes tun – ja, auch das will ich natürlich. Aber es gibt noch einen anderen Grund. Ich habe viel chinesische Pop-Musik gehört, besonders Madarin-Pop aus Taiwan, zu einer Zeit, als es noch weitaus schlechter um die Beziehungen von Republik China und Volksrepublik China stand. Es gab einmal einen Hit in Taiwan Ali Baba, der Refrain lautete 阿里/阿里巴巴/阿里巴巴是个快的青年 und 芝麻开门/ 芝麻开门, als Ali, Ali Baba , Ali Baba war ein Glücklicher junger Mann – und – Sesam öffne dich, Sesam öffne dich. Zwei oder drei Jahre später hörte ich die Reportage eines deutschen Studenten auf SWR3, der verbotene Diskotheken in der VR China besucht hatte und sich gewundert hatte, dass er mit seinem Kasettenrekorder nicht eingelassen wurde. Aber immer wieder hätte er das Lied von Ali Baba gehört. Kein Wunder. Das Lied war damals in der VR China verboten wie auch die Diskothek. Da ist es doch verständlich, dass man nicht aufgenommen werden will. Aber mir ist deshalb das Lied gut erinnerlich, was es sonst nicht wäre, denn es war nicht so besonders gut [4].



Links und Literatur:

[1]
https://www.youtube.com/watch?v=b0CW_yI2qH8
[2] https://home.meishichina.com/recipe-348205.html – es gibt auch andere chinesische Schreibweisen, wie
福卡恰 oder 法式面包
[3] https://rheumatologe.blogspot.com/2014/10/baking-bread-in-khiva.html

[4] https://www.youtube.com/watch?v=DRwDhs1xArg Ali Baba, das Original mit Liedtext (chinesische Langzeichen)

.



No comments:

Post a Comment